"O sporos"
13 acquarelli miconioti
Questo Atma,
che risiede nel cuore,
è più piccolo di un grano di riso,
più piccolo di un grano di mostarda,
più piccolo di un grano di miglio; questo
Atma, che risiede nel cuore è anche più grande della terra,
più grande dell'atsmosfera, più grande del cielo,
più grande di tutti questi mondi insieme.
Nel centro vitale, soggiorno di Brahma,
è un piccolo fiore di loto,
una dimora in cui è una piccola cavità occupata dall'Etere,
dobbiamo conoscere quello che è
in questo luogo
e
lo incontreremo
il mondo è come una pianta di fico perpetuo
la cui radice è in alto, in cielo
e i cui rami si immergono nella terra
acque inferiori
acque superiori
Se si considera Atma come il Sole spirituale
che brilla al centro dell'Essere totale,
Buddhi sarà il raggio direttamente
emanato da questo sole
conoscenza
generazioni
divenire
equilibrio
in cui si
compensano
tutti gli squilibri
luce
minerale
Gudea
Ne demandez pas si le Principe est dans ceci ou dans cela;
il est dans tous les êtres.
C'est pour cela qu'on Lui donnes les épithètes de grand,
de suprème, d'entier, d'universel, de total...
Celui qui a fait que les êtres fussent des êtres,
n'est pas Lui-meme soumis aux memes lois que les êtres.
Celui qui a fait que tous les etres fussent trinités,
est Lui-meme illimité, infini
Luciano Bartolini
Mykonos, giugno 1990
Indietro
                                    
                                    13 acquarelli miconioti
Giugno 1990
                                    che risiede nel cuore,
è più piccolo di un grano di riso,
più piccolo di un grano di mostarda,
più piccolo di un grano di miglio; questo
                                    più grande dell'atsmosfera, più grande del cielo,
più grande di tutti questi mondi insieme.
                                    Nel centro vitale, soggiorno di Brahma, 
è un piccolo fiore di loto, 
una dimora in cui è una piccola cavità occupata dall'Etere, 
dobbiamo conoscere quello che è
                                    e
lo incontreremo
                                    la cui radice è in alto, in cielo
e i cui rami si immergono nella terra
                                    acque superiori
                                    che brilla al centro dell'Essere totale,
Buddhi sarà il raggio direttamente
emanato da questo sole
                                    generazioni
divenire
                                    in cui si
compensano
tutti gli squilibri
                                    minerale
                                    
                                    il est dans tous les etres.
C'est pour cela qu'on Lui donnes les épithètes de grand,
de suprème, d'entier, d'universel, de total...
                                    n'est pas Lui-meme soumis aux memes lois que les etres.
Celui qui a fait que tous les etres fussent trinités,
est Lui-meme illimité, infini
                                    Mykonos, giugno 1990